BÁCH NIÊN GIAI LÃO LÀ GÌ

Bách niên giai lão 百年偕老 Bǎinián xiélǎo ngụ ý vợ ông chồng với mọi người trong nhà sinh sống đến trăm tuổi, cùng cả nhà mang lại già


*

Tìm phát âm về thành ngữ bách niên giai lão

 Trong từng đám cưới không chỉ có sinh sống Trung Hoa bên cạnh đó cả nghỉ ngơi nước ta, họ thường xuyên nghe thấy đa số vị khách mời chúc mừng cô dâu chụ rể các lời nlỗi “Trăm năm hạnh phúc”, “Bách niên giai lão”.

Bạn đang xem: Bách niên giai lão là gì

Vậy thì, “Bách niên giai lão” bao gồm ý nghĩa sâu sắc gì, hãy thuộc Tiếng Trung Ánh Dương tò mò như thế nào.Quý khách hàng sẽ xem: Bách niên giai lão là gì

“Bách niên giai lão” tức là gì?

Chúng ta có thể gọi câu thành ngữ “Bách niên giai lão” (百年偕老 / Bǎinián xiélǎo) nhỏng sau:- 百年: trăm năm, ngụ ý chỉ thời gian rất nhiều năm, lâu năm lâu- 偕老: bên nhau phổ biến sống mang lại già

Từ vựng tiếng Trung chủ thể đám cướiPhong tục cưới hỏi của bạn Trung Quốc

Nghệ thuật Kinh kịch Trung Quốc

“Bách niên giai lão” được sử dụng Lúc nào?

Thành ngữ “Bách niên giai lão” hay được sử dụng làm lời chúc vào đám cưới, chúc đôi bà xã chồng ttốt cảm xúc yên ấm, sinh sống cùng nhau mang đến già.

Trong tác phẩm “Nho Lâm Ngoại Sử /儒林外史” – một tác phđộ ẩm gồm nội dung phê phán cùng châm biếm sâu cay chế độ khoa cử sự nghiệp thời nhà Tkhô nóng của Ngô Tử Kính gồm đoạn:

牛老道:“孙儿,我不容易看养你到而今。而今多亏了你这外公公替你成就了亲事,你已是有了房屋了。我从今日起,就把店里的事,即交付与你,一切买、卖、赊欠、存留,都是你自己主张。我也老了,累不起了,只好坐在店里帮你照顾,你只当寻个老伙计罢了。孙媳妇是好的,只愿你们夫妻百年偕老,多子多孙!”(Cụ Ngưu nói: “Này cháu! Ông nuôi cháu mang đến ngày nay chưa phải là vấn đề dễ dàng. Nay may nhờ gồm ông nước ngoài cháu giúp ông trăm lo Việc trăm năm đến con cháu yêu cầu con cháu đang yêu cầu vk đề xuất ck. Từ ni trngơi nghỉ đi, tất cả mọi vấn đề vào siêu thị, ông phần đa giao đến con cháu suy tính hết. Tất cả những câu hỏi giao thương mua bán, lãi lỗ cho vay vốn con cháu đề xuất tự bản thân toan tính hết. Ông thì già mệt rồi, chỉ rất có thể ngồi chăm chú, hỗ trợ con cháu trông mặt hàng. Cháu coi ông nhỏng tín đồ già góp câu hỏi vậy.

Xem thêm: Đưa Hình Ảnh Vào Cad, Thêm Hình Ảnh Vào Autocad Không Bị, Hướng Cách Chèn Ảnh Vào Cad Không Bị Mất

Cháu được một người vk tốt. Ông mong mỏi nhì vk ông xã con cháu đang bách niên giai lão, đông bé nhiều cháu.”)

Trong tè tngày tiết “Vỡ bờ” của nhà văn uống Nguyễn Đình Thi cũng có đoạn: “Bữa cơm trắng vậy cơ mà ai ai cũng vui, ai cũng chúc nàng dâu chú rể bách niên giai lão.”

Một số phương pháp sử dụng của “Bách niên giai lão”

Thành ngữ “Bách niên giai lão” rất có thể có tác dụng vị ngữ, tân ngữ trong câu hoặc dễ dàng là 1 trong những lời chúc tân hôn. Ví dụ:

1. 你们夫妻恩深义重,誓必百年偕老。/ Nǐmen fūqī ēn shēn yì zhòng, shì bì bǎinián xiélǎo.(Hai bạn tâm ý mặn nồng, thề với mọi người trong nhà mang đến già)

2. 各位宾客都会吃一块蛋糕祈求新婚夫妇百年偕老,子孙满堂。/ Gèwèi bīnknai lưng dūhuì chī yīkuài dàngāo qíqiú xīnhūn fūfù bǎinián xiélǎo, zǐsūn mǎntáng(Các vị khách mời rất nhiều ăn một miếng bánh ngọt, cầu chúc đến nàng dâu crúc rể bạch đầu giai lão, bé lũ con cháu đống)

3. 正要与你百年偕老,怎生说这样不祥的话? / Zhèng yào yǔ nǐ bǎinián xiélǎo, zěn shēng shuō zhèyàng bùxiáng dehuà?(Anh còn ước ao mặt em mang đến đầu bạc răng long, sao em lại thổ lộ mọi lời rủi ro nhỏng thế?)

4. 祝你们俩夫妻和好,百年偕老!/ Zhù nǐmen liǎ fūqī hé hǎo, bǎinián xiélǎo!(Chúc cặp đôi bạn trẻ bà xã chồng ấm no, với mọi người trong nhà cho đầu bạc răng long!)

5. 我曾对她发过誓,要两人百年偕老。/ Wǒ céng duì tā fāguò shì, yào liǎng rón rén bǎinián xiélǎo.(Tôi từng thề cùng với cô ấy, rằng ước ao sinh sống mặt cô ấy cho đến khi đầu bạc răng long.)

Vậy là qua bài học ngày bây giờ, bọn họ đang hiểu biết thêm được một thành ngữ bắt đầu với cả mẩu truyện độc đáo vùng sau thành ngữ này buộc phải ko nào? Hy vọng Tiếng Trung Ánh Dương đã mang đến cho chính mình đông đảo kiến thức và kỹ năng thiệt xẻ ích! Cảm ơn các bạn đang theo dõi!