CO GAI QUANG KHAN DON ĐỎ

Cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ là một trong những truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn bé dại thích nghe nhất. Mẩu chuyện kể về cô nhỏ bé thích quàng dòng khăn red color nên fan ta điện thoại tư vấn cô bé bỏng là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

Truyện cổ bé bỏng quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu truyện cổ tích cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ khét tiếng khắp cố gắng giới, truyện được biết đến trong cuốn sách Tales & Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bạn dạng gốc có nguồn gốc từ nước Ý vào nắm kỷ sản phẩm XIV. Phiên bản nổi tiếng độc nhất vô nhị được nói bởi bạn bè nhà Grimm, viết vào nuốm kỉ XIX.

Bạn đang xem: Co gai quang khan don đỏ



*

Nội dung truyện cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, bao gồm một cô nhỏ bé dễ yêu thương được mọi người yêu quý. Bà ngoại là người cô yêu mến nhất. Cô được bà tặng một mẫu khăn red color rất đẹp, đi đâu cô nhỏ bé cũng quàng, vì thế nên mọi người gọi cô là cô bé quàng khăn đỏ.

Một hôm, bà bầu của cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ bảo cô mang bánh mang đến bà ngoại. Trước lúc cô bé bỏng đi, mẹ dặn cô bé:

- con mang bánh cho bà thì đi đường thẳng, chớ đi con đường vòng qua rừng tất cả chó sói sẽ nạp năng lượng thịt nhỏ đấy.

Trên đường đi, cô nhỏ xíu Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có rất nhiều hoa, các bướm đủ color đang bay lượn, cô nhỏ bé không nghe lời chị em dặn, cô tung tăng đi theo tuyến phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp gỡ Sóc, Sóc nói nhở:

- Cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời mẹ dặn rồi à? Cô trở lại đi con đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc đến Sóc can ngăn, cô bé bỏng quàng Khăn đỏ vẫn vẫn mải mê với phần nhiều chú bướm bay lượn. Cô bé tung tăng bên trên đường, vừa đuổi bướm, vừa hái hoa.



Khăn đỏ tiếp cận giữa khu rừng rậm thì chạm mặt Sói. Sói bắt gặp Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ về thầm có bữa tiệc rồi. Tức thì lập tức, Sói dancing ra từ bụi rậm đứng trước mặt cô bé. Sói cất giọng ồm ồm:


- Này, cô nhỏ nhắn đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, bà bầu cháu bảo con cháu mang bánh lịch sự biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé quàng Khăn đỏ nói đã đi vào nhà bà nước ngoài thì nghĩ về thầm "À, thế ra nó còn tồn tại bà nước ngoài nữa, thay thì bản thân phải nạp năng lượng thịt cả 2 bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- thế nhà bà ngoại cô bé nhỏ ở đâu?

Cô bé xíu Khăn đỏ trả lời:

- công ty bà ngoại con cháu ở bên kia khu rừng này. Ngôi nhà có ống sương cao tít, chỉ cần đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô bé bỏng ham chơi, Sói ngay tức khắc bảo:

- Bà cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái ít hoa mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới bên bà nước ngoài cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ đem bà nỗ lực nuối chửng ngay. Ăn thịt chấm dứt bà ngoại cô bé, Sói lên giường đắp kín chăn vờ vịt là bà ngoại đang tí hon chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mê mải hái hoa hoàn thành mới nhớ ra bà ngoại sẽ chờ, cô bé xíu vội vã mang đến nhà bà ngoại. Dẫu vậy lại thay, cánh cửa bà sẽ mở sẵn, khăn đỏ call nhưng không thấy ai trả lời, cô bé bỏng lo lắng, tiến gần hơn tới chóng và chứa tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã bé lâu chưa?

Sói ở trên giường không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, người mẹ cháu bảo mang bánh quý phái biếu bà.

Cô bé nhỏ Khăn đỏ tiến mang đến cạnh giường, dẫu vậy cô bé bỏng ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà khổng lồ thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to nhằm nghe cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà khổng lồ thế?

- mắt bà to để nhìn cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao hôm nay mồm bà khổng lồ thế?

- Mồm bà lớn để ăn uống thịt con cháu dễ hơn.

Nói hoàn thành lời, chó Sói vùng lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé nhỏ chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn uống no nê, nằm giữa nhà gáy o...o...

Đúng cơ hội đó, bác thợ săn đi qua. Nghe thấy tiếng gáy o o, bác thợ săn nghĩ chắc chắn là không đề xuất tiếng của bà cụ, chưng đẩy cửa lao vào thì thấy nhỏ chó Sói đã nằm trải ra ngủ. Chưng thợ săn định phun nhưng suy nghĩ ra cứng cáp nó đã nạp năng lượng thịt bà vắt rồi, cơ mà vẫn hoàn toàn có thể cứu được bà. Bác bỏ nghĩ không nên bắn mà yêu cầu lấy dao rạch bụng nhỏ sói. Chưng thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một loại khăn đỏ chóe, rạch được vài mặt đường nữa thì cô nhỏ bé Khăn đỏ dancing ra kêu:

- Trời ơi, cháu sợ quá. Vào bụng sói tối black như mực.

Tranh minh họa cô bé bỏng quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà nắm cũng vẫn còn đấy sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội vàng đi nhặt đá nhét bụng trướng Sói. Sói thức giấc giấc khiêu vũ lên mà lại đá nặng nề quá, nó xẻ khuỵu xuống và lăn ra chết.

Từ đi dạo ấy trở đi, cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ không bao giờ dám không nên lời chị em dặn nữa.

Bài học chân thành và ý nghĩa rút ra từ mẩu chuyện Cô nhỏ bé quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ bé quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời cha mẹ. Vào truyện cô bé bỏng không vâng lời người mẹ dặn bắt buộc suýt chút nữa vẫn hại mình cùng hại bà ngoại.

- bài xích họ cảnh giác với người lạ, kiêng xa người lạ.

- bài học trong truyện dạy bé không được đi la cà, đi đến nơi, về đến chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương bạn tốt, việc giỏi (bác thợ săn) với phê phán kẻ lười biếng bắt buộc chịu hậu quả khôn lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ giờ đồng hồ Anh

Bố mẹ có thể tham khảo bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé xíu quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go to visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood lớn take lớn her grandmother.

Xem thêm: Vụ Giết Người Tình Trên Xe Lexus : Ngày Tự Do Của Vũ Thị Kim Anh

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak and kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to the frogs croaking và then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to lớn see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was and quickly excused herself, rushing down the path khổng lồ her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s và knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time lớn say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, và then poked through Granny’s wardrobe to find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, and for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed và pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vị come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm biến of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer khổng lồ the bed.

“The better to hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better to eat you with, my dear,” roared the wolf & he leapt out of the bed and began to chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room và through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry and ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak lớn strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman khổng lồ hear you!”

The woodsman knocked out the wolf & carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.