Là tự em đa tình hồ dương lâm

lặng nghe giờ gió xa xăm, trong lòng đớn đau, cam kết ức tự khắc sâu nơi vầng trăng khuyết

.愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦

chóusī àn’àn shēng rốn chóngféng chénzuì chīrén mèng

nhớ nhung xung khắc khoải âm thầm trỗi dậy, e rằng khó chạm mặt lại, chỉ biết đắm chìm trong giấc mộng đần khờ

—–

今生已不再 寻觅

jīnshēng yǐ bù zài xúnmì

kiếp này đã không còn tìm kiếm nữa

.逝去的容颜 叹息

shìqù de róngyán tànxí

dung nhan úa tàn chỉ nghe thấy lời than van

.冷清化一场 游过往

lěngqīng huà yī chǎng yóu guòwǎng

nỗi cô đơn hóa thành kẻ vãng lai

.只剩花前痴梦

zhǐ shèng huā qián chīmèng

còn lại vị trí đây chỉ có hoa tàn mộng hoang

.寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种

jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng

lặng lẽ vẽ bức ảnh uyên ương, chờ ý muốn người, là từ em nhiều tình cơ mà thôi

.情深已不懂 人憔悴 消散烟雨中

qíng shēn yǐ bù dǒng nhón nhén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng

thâm tình không có ai hiểu thấu, fan hao gầy, tan đổi mới trong làn mưa bụi

—–如花 似梦 是我们短暂的相逢

rúhuā shì mèng shì wǒmen duǎnzàn de xiāngféng

như hoa cũng giống như mộng, đó là lần chạm mặt gỡ ngắn ngủi của đôi ta

.缠绵 细语 胭脂泪飘落巷口中

chánmián xì yǔ yānzhī lèi piāoluò xiàng kǒuzhōng

lời rỉ tai miên man, phấn son theo dòng lệ vương bên trên khóe môi

.幽幽听风声 心痛 回忆嵌在残月中

yōuyōu tīng fēngshēng xīntòng huíyì qiàn zài cányuè zhōng

lặng nghe tiếng gió xa xăm, trong tâm thức đớn đau, ký ức xung khắc sâu vị trí vầng trăng khuyết

.愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦

chóusī àn’àn shēng nấn ná chóngféng chénzuì chīrén mèng

nhớ nhung khắc khoải âm thầm trỗi dậy, e rằng khó gặp mặt lại, chỉ biết đắm ngập trong giấc mộng ngốc khờ

—–

今生已不再 寻觅

jīnshēng yǐ bù zài xúnmì

kiếp này đã mất tìm kiếm nữa

.逝去的容颜 叹息

shìqù de róngyán tànxí

dung nhan úa tàn chỉ nghe thấy lời than van

.冷清化一场 游过往

lěngqīng huà yī chǎng yóu guòwǎng

nỗi cô đơn hóa thành kẻ vãng lai

.只剩花前痴梦

zhǐ shèng huā qián chīmèng

còn lại chỗ đây chỉ bao gồm hoa tàn mộng hoang

.寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种

jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng

lặng lẽ vẽ bức ảnh uyên ương, chờ ý muốn người, là tự em nhiều tình mà lại thôi

.

Bạn đang xem: Là tự em đa tình hồ dương lâm

情深已不懂 人憔悴 消散烟雨中

qíng shēn yǐ bù dǒng nhón nhén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng

thâm tình không người nào hiểu thấu, bạn hao gầy, tan trở nên trong làn mưa bụi

—–今生已不再 寻觅

jīnshēng yǐ bù zài xúnmì

kiếp này đã không còn tìm tìm nữa

.逝去的容颜 叹息

shìqù de róngyán tànxí

dung nhan úa tàn chỉ nghe thấy lời than van

.冷清化一场 游过往

lěngqīng huà yī chǎng yóu guòwǎng

nỗi đơn độc hóa thành kẻ vãng lai

.只剩花前痴梦

zhǐ shèng huā qián chīmèng

còn lại nơi đây chỉ gồm hoa tàn mộng hoang

.寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种

jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng

lặng lẽ vẽ bức ảnh uyên ương, chờ ý muốn người, là tự em nhiều tình cơ mà thôi

.

情深已不懂 人憔悴 消散烟雨中

qíng shēn yǐ bù dǒng rón rén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng

thâm tình không một ai hiểu thấu, người hao gầy, tan thay đổi trong làn mưa bụi

—–如花 似梦 是我们短暂的相逢

rúhuā shì mèng shì wǒmen duǎnzàn de xiāngféng

như hoa tương tự như mộng, đó là lần gặp mặt gỡ ngắn ngủi của song ta

.

Xem thêm: Top 7 Trung Tâm Tin Học Đại Dương (Tinhocdaiduong), Tin Học Đại Dương

缠绵 细语 胭脂泪飘落巷口中

chánmián xì yǔ yānzhī lèi piāoluò xiàng kǒuzhōng

lời thủ thỉ miên man, phấn sáp theo dòng lệ vương trên khóe môi

.

幽幽听风声 心痛 回忆嵌在残月中

yōuyōu tīng fēngshēng xīntòng huíyì qiàn zài cányuè zhōng

lặng nghe giờ gió xa xăm, cõi lòng đớn đau, ký ức tương khắc sâu khu vực vầng trăng khuyết

.

愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦

chóusī àn’àn shēng nán chóngféng chénzuì chīrén mèng

nhớ nhung tương khắc khoải thì thầm trỗi dậy, e rằng khó chạm mặt lại, chỉ biết đắm ngập trong giấc mộng dại khờ